17 February 2012

a diary - following yesterday



Now I decided I shall do the translation anyway. Maybe it helps my language skills. OK, here is the post that was only in German yesterday.


 
Again I started a new diary. Over the years have I filled books -  nice books in handwriting. Later opened there were lines, read again seeming from another life, from another time, to help remembering.
They helped to open time window for reminding only to realize how selective our memory works, even reliving it.   The older I become the less time windows would open up.
Its like watching a movie, as if I would be the camera and not the one, who lived through this.

How to write a diary? Daily banalities? What for? 
I am reading a book by Christa Wolf 'Ein Tag im Jahr' (a day in a year) 
and I think, that might be an idea for a diary. Would one have to keep those notes all or not? What for?
Notes might be worth keeping but in some way not... I wrote them down and let them. If anything would be worth keeping will be judged later anyway.

Wolf writes on a special day in a year for over 40 years, starting in 1960 - I am shocked about the many medications she takes. Can a person think clearly having all that? Sort ones feelings, yes but how?
Naturally I started reading her post on 1989, was disappointed and searched for the year 1960, the year after and the year after that, searching for her description of the Berlin wall being built.  The 27th September is obviously to far away from 13th August?



DDR-Arbeitstrupps beim Bau der Mauer (Rechte: dpa)







It might not be a good idea to pick one day in a year to neglect or forget events?
Well, how does one live? Especially in an age of finite nature.
Do I have 20 or 25 years left? In my age one knows the durance of 20 years. How
young have I been then. How much forgotten in those 20 years? Lots, living together with friends and partners helps to remember. I catch myself wanting to hold life time by remembering, rather then looking what was, what was true, what truely was...
Future seems more adventurous. Indeed especially in todays time - todays time is always, in which the world seems to go to pieces. Didn't it go to pieces earlier already? Though every time differently.
War clouds daily routine, crisis excalating while one went to work or solved personal problems. Regain energy in times of breaks and changes. How world events flow into your own life. The fall of the Berlin wall made my eyes teary, the wall building drove me out of Germany.


I still find it adventurous to cross the European borders without a stop, only to go on and watch of of when is  the new/other country obvious?




Currently I am plagued with the feared end of an era. The stories of the grand parents describing the crash in 1929 and its aftermath still move me. The aftermaths are visible today.


Vollbild anzeigen








Which fears turn people into fascists? It comes to mind, that to become director of the Budapest theatre, the author  István Csurka has died beginning of February. sometimes it seems there is something like poetic justice. This way he couldn't do any harm at the theatre.
 



http://www.fr-online.de/image/view/8589804,5856515,highRes,wilders_31040860_original.jpg

István Csurka has died beginning of February. Sometimes it seems there is something like poetic justice. This way he couldn't do any harm at the theatre.
 
That people become more religious I able to understand. If nothing seems to be 'right' a god must help. Its a great concept, which Napoleon knew already, that religion prevents the poor of killing the rich. The powerful people know that too, that's why they beat the occupies to pieces.

Vollbild anzeigen

 












Why don't we hear the call ' we are the people'. Has this call fallen with the wall?






Therefore I have to think if I really want to write a diary. I start, but have to see how it goes. I can leave it. Btw a wonderful knowledge of age: simply leave it, nothing will happen anyway.  Leave it and shut up.

 Vollbild anzeigen


 



In this sense this is it for today.... or when ever... 


16 February 2012

Was ist ein Tagebuch? will it be a diary?

Anfang? Ausgerechnet heute, 16.02.12:



Immer wieder habe ich ein Tagebuch angefangen. Durch die Jahre, Buecher - schoene Buecher handschriftlich gefuellt. Spaeter aufgeschlagen waren es Zeilen, sie wieder lesend -  aus einem anderen Leben, aus einer Zeit, derer ich mich dadurch wieder erinnern konnte und manchmal auch nicht, auch das Datum - meist den Tag fixierend - half nicht immer.
Es veranlasste mich natuerlich das Zeitfenster weiter zu oeffnen und mich zu Erinnern. Dabei festzustellen wie selektiv das Gedaechtnis ist, das Nacherleben allemal.
Je aelter ich werde, desto weniger Zeitfenster oeffnen sich. Es ist als wuerde ich einen Film betrachten, als waere ich die Kamera und nicht Jene, die das erlebte....


Der Zwang zur Rechtschreibung, zum Schreiben mit Klein- und Grossbuchstaben hat mich ebenfalls aufhoeren lassen.
Ich hasse Umlaute, besonders getippte. Manche Formate oeffnen die Umlaute nicht und dann hat man kryptische Wortsplitter. Nicht, dass ich es nicht doch lesen koennte, aber warum so muehsam?


Wie soll man ein Tagebuch schreiben? Die Banalitaeten des Alltags?
Ich lese gerade ' Ein Tag im Jahr' von Christa Wolf und denke mir, das waere ja auch ein Tagebuch....
Man muesste nur alles aufheben oder doch nicht? Wozu? Bisher waren meine Tagebucheintraege aufhebenswert, aber in gewisser Weise auch nicht... Ich schrieb sie auf und liess sie liegen. Der Befund aufhebenswert stellt sich ohnehin spaeter....


Wolf beschreibt diesen besonderen Tag im Jahr ueber 40 Jahre  - beginnend mit dem Jahr 1960 -  und ich bin in gewisserweise erschuettert ueber die vielen Tabletten, die sie schluckt. Kann ein Mensch damit klar denken? Die Gefuehlswelt sortieren, ja aber wie?
Natuerlich begann ich mit dem Jahr 1989, war enttaeuscht und suchte beim  Jahr 1960, dem naechsten  und uebernaechsten Jahr nach ihrer Beschreibung des Mauerbaus.
Der 27.9. war offensichtlich schon zu weit vom 13. August entfernt?


Ob das doch keine gute Idee ist, sich einen Tag im Jahr herauszupicken, und so Ereignisse zu unterlassen, ja zu vergessen?


Ja, wie lebt man? Besonders in einem Alter, wo das Endliche des eigenen Lebens so klar vor Augen steht. Hab ich etwa noch 20 Jahre, vielleicht sogar 25 Jahre?
 In meinem Alter weiss eine wie lang 20 Jahre sind. Ich seh es an den Bildern von mir vor 20 Jahren. Wie jung war ich!
Wieviel hab ich vergessen in diesen 20 Jahren? Vieles bereits.
Das Zusammenleben mit FreundInnen oder dem Partner ist hilfreich fuer das Erinnern. Ich ertappe mich aber auch dabei, dass ich mich beim Erinnern eher an der Lebenszeit festhalten will, denn wirklich zu schauen, was war, was war wahr, was wahr war?
Die Zukunft erscheint mir immer noch abenteuerlicher. Tatsaechlich besonders in den heutigen Zeiten - gibts das nicht immer? - wo die Welt aus den Fugen fliegt?
Flog sie nicht schon immer aus den Fugen? Jedoch jedes Mal anders.
Kriegsdrohungen waren Alltag, Krisen waren Zuspitzungen waehrend man seiner Arbeit nachging oder andere eigene Probleme bewaeltigen musste, Kraft schoepfen in Zeiten des Aufbruchs, des Umbruchs....
Wie die Weltgeschehnisse ins eigene Leben einfliessen. Der Fall der Mauer trieb mir die Traenen in die Augen. Der Mauerbau trieb mich aus Deutschland.
Das Geld, die Geldscheine zu wechseln war eher laestig und gleichzeitig wunderbar easy. In jedem Land konnte man mit dem gleichen Geld zahlen, keine Paesse mehr an der Grenze, kein Warten...
Ich empfinde es heute noch abenteuerlich, wenn wir eine europaeische Grenze passieren ohne Anzuhalten, einfach weiterfahren, schauen, ab wann wird das andere/ neue Land sichtbar?


Derzeit treibt mich das befuerchtete -  das gefuerchtete  Ende einer Aera um.
Die Erzaehlungen der Grosseltern ueber den Crash in 1929 und dessen Folgen bewegen mich sehr. Die Folgen sind auch heute zu sehen.
Wieso machen Verlustaengste die Menschen eigentlich zu Faschisten?

Dabei faellt mir ein, dass der ungarische Schriftsteller István Csurka, zuletzt als Intendant des künftigen nationalistischen Theaters im Budapester "Új Színház" gehandelt,  Anfang Februar verstorben ist. 
Manchmal gibt es eine ausgleichende Gerechtigkeit. Er konnte also in dem Theater keinen Schaden mehr anrichten.


Dass die Menschen religioeser werden, kann ich nachvollziehen. Wenn es niemand mehr 'richtet', dann muss ein Gott her. 
Das passt wunderbar ins Konzept, schliesslich wusste Napoleon bereits, dass Religion die Armen davon abhaelt, die Reichen zu erschlagen.  
Das wissen die Maechtigen auch, deshalb hauen sie die Occupy's auch gleich in Klump.


Warum hoeren wir den Ruf 'wir sind das Volk' nicht? Ist der mit dem Fall der Mauer mitgefallen?
Also ich muss mir ueberlegen, ob ich so ein 'Tagebuch' schreiben will. Ich fang jetzt mal an und wir sehen dann mal weiter.... ich kann es ja wieder lassen.
Uebrigens eine wunderbare Erkenntnis im Alter: einfach lassen, es passiert dann auch nix.
so wie Augstein vom 'Freitag' so schoen sagt: 'Einfach mal Klappe halten".
In diesem Sinne.




My dear English speaking Readers, I am not sure if I want to write my diary in English..... 
I will have to negotiate with myself. It is very easy to describe my general thoughts on a daily perspective in my mother tongue. Will I remain spontaneous when I have to check spelling, vocabulary?
Maybe I will try to write a sort of synopsis? Let me start before I make such decisions.

15 February 2012

Paul McCartney's "If Slaughterhouses Had Glass Walls..." - Wände aus Glas

Paul McCartney's

"If Slaughterhouses Had Glass Walls..."

- Official Video

Paul McCartney narrates powerful documentary about factory farmed animals and how we can help animals and the environment by adopting a plant-based diet.





This leaves me speechless, but this will not hinder me to continue to be consciously choosing what I buy, where I buy, what I eat and from whom I buy my food and to investigate on who produces this food in which way. It is hard, but not impossible. Believe me.
It takes time to do shopping, but it opens new doors. To producers, to farmers, to crop growers and it makes me feel humble to realize that I am part of this system and that it took such a long time until I felt that I am also responsible for what is going on.

I feel like I should apologize to those animals when I did not know about the way they are being treated. It makes me sad and it makes me feel of the great loss of humanity our society is going through with the industrial production, which in the end will get us into the same misery as the animals, which we eat.
 

Glass Walls - Wände aus Glas

Wenn Schlachthoefe Waende aus Glas haetten




Diese Bilder machen mich immer wieder sprachlos. Aber das hindert mich nicht daran, sehr genau hinzuschauen, wo ich kaufe, was ich kaufe und von wem ich meine Lebensmittel kaufe.
Es kostet viel Zeit so einzukaufen, aber es ist es Wert, denn es oeffnet neue Tueren zu Produzenten, zu Bauern, zu Gemuesebauern. Ich bin beschaemt, dass ich Teil dieses Systems und, dass ich auch verantwortlich dafuer bin, was hier geschieht.
Ich moechte mich bei den Tieren entschuldigen, weil ich zu lange keine Ahnung hatte, was mit ihnen geschieht. Es macht mich sehr traurig und ich fuehle den grossen menschlichen Verlust den unsere Gesellschaft durchmacht durch diese unglaubliche Lebensmittelindustrie, die uns am Ende ebenso verelenden laesst wie die Tiere, die wir essen.

Elevage: le transport routier 

Aprés avoir vu les images immondes tournée dans les abattoirs et les élevages industrielles, aprés avoir vu des animaux tirés par les pattes et l'utilisation de barres électriques pour les faire avancer. Aprés avoir lu les rapports, aprés avoir regardé des documentaires tels que Earthlings ou Meat the Truth, je n'ai qu'une chose à dire: Excuse les animaux.

06 February 2012

Wislawa Szymborska - the end and the beginning - Wie ein Mozart der Poesie


The Poet and the World - 
Wislawa Szymorska 

The World Remembers Wislawa Szymborska


Inspiration is not the exclusive privilege of poets or artists. There is, there has been, there will always be a certain group of people whom inspiration visits. It's made up of all those who've consciously chosen their calling and do their job with love and imagination. It may include doctors, teachers, gardeners — I could list a hundred more professions. Their work becomes one continuous adventure as long as they manage to keep discovering new challenges in it. Difficulties and setbacks never quell their curiosity. A swarm of new questions emerges from every problem that they solve. Whatever inspiration is, it's born from a continuous "I don't know."

 Wislawa Szymborska died on February 1, 2012 
at the age of 88.








The great Polish poet Wislawa Szymborska died Wednesday 1st Feb 2012. And while she was never one for travel herself, her poetry did, and it touched millions. Among her admirers was Woody Allen: 

"She is able to capture the pointlessness and sadness of life, but somehow still be affirmative."

With the below poem on 0911 Wislawa Szymborska reached polularity beyond the literary circles around Nobel price winning poets :

 

The End and the Beginning


 After every war
someone has to clean up.
Things won’t
straighten themselves up, after all.

Someone has to push the rubble
to the sides of the road,
so the corpse-laden wagons
can pass.

Someone has to get mired
in scum and ashes,
sofa springs,
splintered glass,
and bloody rags.

Someone must drag in a girder
to prop up a wall.
Someone must glaze a window,
rehang a door.

Photogenic it’s not,
and takes years.
All the cameras have left
for another war.

Again we’ll need bridges
and new railway stations.
Sleeves will go ragged
from rolling them up.

Someone, broom in hand,
still recalls how it was.
Someone listens
and nods with unsevered head.
Yet others milling about
already find it dull.

From behind the bush
sometimes someone still unearths
rust-eaten arguments
and carries them to the garbage pile.

Those who knew
what was going on here
must give way to
those who know little.
And less than little.
And finally as little as nothing.

In the grass which has overgrown
causes and effects,
someone must be stretched out,
blade of grass in his mouth,
gazing at the clouds.


Wislawa Szymborska
(translated from the Polish by Joanna Trzeciak)



Two deTwo decades ago, Szymborska couldn't have fathomed that she would ever receive so much attention. At the time, she was living in relative anonymity in a small soviet-style apartment in Krakow. But everything changed in 1996, when she was awarded the Nobel Prize for Literature. The humble Szymborska was so shocked to receive the honor that she was unable to write for years afterwards.
Thankfully for the world, her poetry recovered. That remarkable poetry is accessible, wise, and powerfully resonant despite Szymborska's light touch. And, as Allen mentioned, it often focuses on life's less bearable aspects.
A good example is her poem




Nothing can ever happen twice.
In consequence, the sorry fact is
that we arrive here improvised
and leave without the chance to practice.


Even if there is no one dumber,
if you're the planet's biggest dunce,
you can't repeat the class in summer:
this course is only offered once.


No day copies yesterday,
no two nights will teach what bliss is
in precisely the same way,
with precisely the same kisses.


One day, perhaps some idle tongue
mentions your name by accident:
I feel as if a rose were flung
into the room, all hue and scent.


The next day, though you're here with me,
I can't help looking at the clock:
A rose? A rose? What could that be?
Is it a flower or a rock?


Why do we treat the fleeting day
with so much needless fear and sorrow?
It's in its nature not to stay:
Today is always gone tomorrow.


With smiles and kisses, we prefer
to seek accord beneath our star,
although we're different (we concur)
just as two drops of water are.

translated by Clare Cavanagh and Stanislaw Baranczak
 


Looking at Szymborska's life, one can understand why she often focused on such themes. She was 16 when Nazi Germany invaded her home country of Poland in 1939, and, after the war, the country fell under the totalitarian grip of the Soviet Union for decades. But while Szymborska never shied from looking life's grim realities in the eye, she always found things to embrace. Polish President Bronislaw Komorowski wrote of her death, "For decades she infused Poles with optimism and with trust in the power of beauty and the might of the word." In her poem "Miracle Fair," for example, Szymborska lists the commonplace miracles of our days, including "the barking of invisible dogs" at night and an orchard that has sprung from a seed; she tries to convince her readers that there are miracles in the everyday, if we only shift our perspective.
Szymborska's verse can be playful as well (one of her translators, Clare Cavanagh, described her to the Chicago Tribune as "frat boy funny"). In her poem 
"An Opinion on the Question of Pornography," 

which Szymborska published at the height of the communist regime, she ironically compares thinking to pornography: "There is nothing more debauched than thinking," she wrote, it has "positions the Kama Sutra itself doesn't know."


quoting Wislawa:

Everything the dead predicted has turned out completely different. Or a little bit different — which is to say, completely different.
"The Letters of the Dead"

Selected Bibliography

Sounds, Feelings, Thoughts: Seventy Poems (1981)
People on a Bridge: Poems (1990)
View with a Grain of Sand: Selected Poems (1995)
Nothing Twice: Selected Poems (1997)
Poems, New and Collected, 1957-1997 (1998)
Nic darowane = Nothing's a Gift (1999)
Miracle Fair: Selected Poems of Wislawa Szymborska (2001)
Nonrequired Reading: Prose Pieces (2002)
Chwila = Moment (2003)
Monologue of a Dog: New Poems (2005) 






I believe in the refusal to take part.
I believe in the ruined career.
I believe in the wasted years of work.
I believe in the secret taken to the grave.
"Discovery"

23 December 2011

19 December 2011

Mary Christmas and the aftermath

how it all started:




and then:





and then for the 24th of December 




it could have gone this way:




and then it all turned out differently



'it's a girl'


and then there was a certain discontent:

especially when those guys turned up:




But then the child had some special abilities:



but it turned out to be a stupid date for birthdays:




a certain club decided to take all this in their own hands:



as their seemed to be some kind of good business related:



after all these experiences Mary decided to take it in her own hands:



Now she does it herself and everyone seems happy.  Just remember:

Thougts for the festive season and a happy new year to you all!!

It only takes a girl




Wish you all a very happy New Year 2012 blessed with girls, daughters, Mothers, Grandmothers, granddaughters and all the girls you know and want them to thrive.
Take care

19 November 2011

Schweig still, mein Schmerz! und ruh verhalten

Ingrid Hummel-Schmidt

The loss of my good friend Tini with whom I shared many important years of my life saddens my day.
We all shall miss her. 
May she rest in peace.



  



 
Ingrid Hummel-Schmidt

Am 04. November 2011 starb meine gute alte Freundin. Tini haben wir sie genannt und sie war mir mit ihrer Freundlichkeit eine gute langjaehrige Freundin.
Wir sind alle traurig, dass wir sie verloren haben.


http://rihagan.piranho.de/images/samhain.jpg

Sammlung

Schweig still, mein Schmerz! und ruhe noch verhalten,
der so ersehnte Abend sinkt, und, nicht mehr weit,
umkleidet er die Stadt mit ersten dunklen Falten,
den einen Frieden bringend und den andern Leid.

Indes der Menschenwoge ehrlose Gestalten
von ihrem Henker - Lust - gepeitscht, der nichts verzeiht,
aus ihrem geilen Feste einzig reu' behalten,
reich mir die Hand, mein Schmerz, wir zieh'n zu zweit

weit fort. Sieh', wie in altertuemlichem Talare
sich himmelnieder neigen die geschied'nen Jahre,
und aus dem Wasser, laechelnd, sich Bedauern hebt,

wie dort im Fluss die Sonne, todesnah, entgleitet,
und einem Leichentuche gleich im Osten schwebt
die Nacht;
hoer' nur, mein Schmerz, wie leis', wie leis' sie schreitet..


Charles-Pierre Baudelaire (9. April 1821 in Paris – 31. August 1867, Paris)
(Aus der Sammlung Die Blumen des Bösen)






Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille.
Tu réclamais le Soir; il descend; le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.

Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici,

Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes Années,
Sur les balcons du ciel, en robes surannées;
Surgir du fond des eaux le Regret souriant;

Le soleil moribond s'endormir sous une arche,
Et, comme un long linceul traînant à l'Orient,
Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.
Charles Baudelaire

Vollbild anzeigen


Meditation
 
Be quiet and more discreet, O my Grief.
You cried out for the Evening; even now it falls:
A gloomy atmosphere envelops the city,
Bringing peace to some, anxiety to others.

While the vulgar herd of mortals, under the scourge
Of Pleasure, that merciless torturer,
Goes to gather remorse in the servile festival,
My Grief, give me your hand; come this way

Far from them. See the dead years in old-fashioned gowns
Lean over the balconies of heaven;
Smiling Regret rise from the depths of the waters;

The dying Sun fall asleep beneath an arch, and
Listen, darling, to the soft footfalls of the Night
That traits off to the East like a long winding-sheet.

William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)
Charles Baudelaire


Charles-Pierre Baudelaire war ein französischer Schriftsteller. Er gilt heute als einer der größten französischen Lyriker überhaupt und als einer der wichtigsten Wegbereiter der europäischen literarischen Moderne.

One of the greatest French poets of the 19th century, often called "the father of modern criticism," who shocked his contemporaries with his visions of lust and decay. In his own time Baudelaire was largely ignored. With Stéphane Mallarmé and Paul Verlaine he formed the so-called Decadents. Baudelaire argued in LE PEINTRE DE LA VIE MODERNE (1863, The Painter of Modern Life) in favor of artificiality, stating that vice is natural in that it is selfish, while virtue is artificial because we must restrain our natural impulses in order to be good. The snobbish aesthete, the dandy, was for Baudelaire the ultimate hero and the best proof of an absolutely purposeless existence: he is a gentleman who never becomes vulgar and always preserves the cool smile of the stoic.
"There can be no progress (real, that is, moral) except in the individual and by the individual himself." (in Mon Coeur Mis À Nu, 1897)

10 October 2011

Wislawa Szymborska - Polish poetry with ironic precision - Poesie mit ironischer Praezision

Poland has voted for the old new president yesterday. 
A clear voting for the friendship between Germany and Poland.What a relieve for all dedicated Europeans.
 http://www.ostpreussen.de/typo3temp/pics/Oderbruecke_SW_Richtung_O_f371059195.jpg

One engaged poet and one of my favorites is Wislawa Szymborska, who taught me to think about the heritage of the German-Polish  historic relationship.

Wisława Szymborska



Well-known in her native Poland, Wisława Szymborska received international recognition when she won the Nobel Prize for Literature in 1996. In awarding the prize, the Academy praised her “poetry that with ironic precision allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality.” Collections of her poems that have been translated into English include People on a Bridge (1990), View with a Grain of Sand: Selected Poems (1995), and Monologue of a Dog (2005). 

Today I want to post 2 poems which I especially see as ' poetry with ironic precision' and move me every time I read them.




Children of Our Era by Wislawa Szymborska

We are children of our era; 
our era is political. 

All affairs, day and night, 
yours, ours, theirs, 
are political affairs. 

Like it or not, 
your genes have a political past, 
your skin a political cast, 
your eyes a political aspect.
 
What you say has a resonance; 
what you are silent about is telling. 
Either way, it's political. 


Even when you head for the hills 
you're taking political steps 
on political ground. 

Even apolitical poems are political, 
and above us shines the moon, 
by now no longer lunar. 
To be or not to be, that is the question. 
Question? What question? Dear, here's a suggestion: 
a political question. 


You don't even have to be a human being 
to gain political significance. 
Crude oil will do, 
or concentrated feed, or any raw material. 

Or even a conference table whose shape 
was disputed for months: 
should we negotiate life and death 
at a round table or a square one? 

Meanwhile people were dying, 
animals perishing, 
houses burning, 
and fields growing wild,
just as in times most remote 
and less political. 

 
From Miracle Fair by Wislawa Szymborska, translated by Joanna Trzeciak.

The End and the Beginning


http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/Fotothek_df_ps_0000847_Kriege_%5E_Kriegsfolgen_%5E_Zerst%C3%B6rungen_-_Tr%C3%BCmmer_-_Ruinen_%5E.jpg

After every war

someone has to clean up.
Things won’t
straighten themselves up, after all.


Someone has to push the rubble
to the side of the road,
so the corpse-filled wagons
can pass.


Someone has to get mired
in scum and ashes,
sofa springs,
splintered glass,
and bloody rags.


Someone has to drag in a girder
to prop up a wall.
Someone has to glaze a window,
rehang a door.


Photogenic it’s not,
and takes years.
All the cameras have left
for another war.


We’ll need the bridges back,
and new railway stations.
Sleeves will go ragged
from rolling them up.


Someone, broom in hand,
still recalls the way it was.
Someone else listens
and nods with unsevered head.
But already there are those nearby
starting to mill about
who will find it dull.



From out of the bushes
sometimes someone still unearths
rusted-out arguments
and carries them to the garbage pile.


Those who knew
what was going on here
must make way for
those who know little.
And less than little.
And finally as little as nothing.


In the grass that has overgrown
causes and effects,
someone must be stretched out
blade of grass in his mouth
gazing at the clouds.
http://www.freunde-der-kunsthalle.de/ufile/1_141_1.jpg
from Miracle Fair, translated by Joanna Trzeciak.

Bisher hatte ich Gedichte von Wislawa Szymborska nur in Englisch und nehme mir heute die Zeit deutsche Gedichte zu finden: 

Mir ist die Lächerlichkeit, Gedichte zu schreiben, lieber als die Lächerlichkeit, keine zu schreiben. 
(Wislawa Szymborska)



Wislawa Szymborskas Gedicht
"Fotografie vom 11. September" setzt Worte gegen Bilder:

http://www.geschichteinchronologie.ch/USA/betrug/betrug-d/WTC-sprung4.jpg

Sie sprangen aus brennenden Stockwerken hinab -
einer, zwei, noch ein paar 

höher, tiefer.
Die Fotografie hielt sie an im Leben,
und nun bewahrt sie sie auf
über der Erde gen Erde. 

Jeder ist noch ganz
mit eigenem Gesicht
und gut verstecktem Blut.

Es ist genügend Zeit,
dass die Haare wehen
und aus den Taschen Schlüssel, 
kleine Münzen fallen.
Sie sind immer noch im Bereich der Luft,
im Umkreis jener Stellen,
die sich soeben geöffnet haben.

Nur zwei Dinge kann ich für sie tun -
diesen Flug beschreiben 
und den letzten Satz nicht hinzufügen.

Die deutschsprachigen Leserinnen und Leser dürfen sich glücklich schätzen, dass ein Teil von Szymborskas allerneuesten Gedichten bereits seit letztem Sommer in Übersetzung mit polnischem Paralleltext vorliegt. Karl Dedecius, der langjährige und verdiente Vermittler polnischer Literatur, hat im feinen Band "Der Augenblick / Chwila" in der Bibliothek Suhrkamp nicht nur den vorletzten Band der Dichterin fast gänzlich auf Deutsch zugänglich gemacht, er hat überdies Szymborskas aktuellste Gedichtsammlung schon vor ihrem Erscheinen in Polen zumindest zur Hälfte bereits in den durch ihn betreuten Band aufnehmen können.


Die Themenvielfalt dieser Gedichte ist breit, ihr Ton oft ironisch und augenzwinkernd, philosophisch und nachdenklich, wie man ihn vom früheren Werk her bereits kennt. Manches Gedicht polemisiert ganz offen mit älteren. 
Nicht zu übersehen ist indessen, dass die Vergänglichkeit des menschlichen Daseins, auch des eigenen, nun mehr Raum einnimmt. Gleichwohl begegnet man aber auch hier immer noch dem fast jugendlich anmutenden Staunen des lyrischen Ich über das Wunder der Existenz, welches Szymborska so meisterlich festzuhalten versteht. 
Ob sie nun angesichts der Vielfalt der Schöpfung über ihren eigenen einmaligen Platz darin reflektiert ("Im Gewimmel") oder mit ihren Blumen einen einseitigen Dialog aufnimmt ("Das Schweigen der Pflanzen"): 
Immer wieder nimmt die Dichterin die bewusst naive, arglose Position einer scheinbar nichts ahnenden Beobachterin ein, wie ein Kind, das etwas zum ersten Mal sieht oder erlebt. Dabei gelingen ihr überraschend neue Einsichten und Diagnosen über sich selbst und die Dinge, Pflanzen, Tiere und Menschen um sie herum. 
In solchen Gedichten kann man wohl die eigentliche künstlerische Meisterschaft Wislawa Szymborskas erblicken. 

Dabei habe ich einen wunderbaren blog entdeckt, der auch dieses Gedicht postet

Das Schweigen der Pflanzen


Die einseitige Bekanntschaft zwischen mir und euch
entwickelt sich nicht zum Schlechtesten.

Ich weiß was das ist: ein Blatt, eine Blüte, eine Ähre, ein Zapfen, ein Stengel
und was mit euch geschieht im April und was im Dezember.

Obwohl ihr meine Neugierde nicht teilt,
neige ich mich über manche absichtlich
und zu manchen von euch recke ich den Kopf.

Ihr habt bei mir Namen: Ahorn, Klette, Leberblümchen,
Heidekraut, Wacholder, Mistel, Vergissmeinnicht,
und ich bei euch keinen.

Wir reisen gemeinsam. 
Auf gemeinsamen Reisen spricht man bekanntlich,
tauscht Bemerkungen aus zumindest über das Wetter
oder über Stationen, an denen man geschwind vorüberzieht.

Es fehlte nicht an Themen, denn es verbindet uns viel.
Derselbe Stern hält uns in Reichweite.
Wir werfen Schatten aus demselben Recht.
Wir mühen uns etwas zu wissen, jedes auf seine Weise,
und das, was wir nicht wissen, gleicht sich ebenfalls.

Ich erkläre, wie ich kann, nur fragt:
was kann ich betrachten mit den Augen,
wofür schlägt mein Herz
und warum treibt mein Körper keine Wurzeln.

Aber wie soll man antworten auf nicht gestellte Fragen,
ist man zu allem Überfluss jemand
so sehr für euch ein Niemand.

Büsche, Haine, Wiesen und Sumpfgräser -
alles, was ich euch sage, ist ein Monolog,
und ihr hört ihm nicht zu.

Das Gespräch mit euch ist unerlässlich und unmöglich.
Dringend im hastigen Leben
und verschoben auf nie.

In ihren neuesten Gedichten setzt sie die bereits erprobte Engführung der großen Themen mit dem ganz Alltäglichen fort. Sie sind Reflexionen über das vermeintlich Selbstverständliche: wie es Tag wird oder wie die Wolken ziehen, Meditationen angesichts von Pfützen, Pflanzen oder Hunden, Konversationen eines lyrischen Ichs mit der Menschheit als sprödem Gegenüber. Das Gedicht "Verzeichnis" zum Beispiel listet Fragen auf, "deren Beantwortung ich nicht mehr erleben werde": Fragen nach Leben und Tod. Sie kommen daher im Gewand beinahe schlichter Überlegungen: Welcher Ringfinger trägt jetzt wohl einen gestohlenen Ring oder "Was wollte M. mir sagen/als sie nicht mehr sprechen konnte".

Diese ganze mit verblüffender Beiläufigkeit gesammelte, aber mit exakt gesetzten Akzenten inszenierte Liste von Fragen endet mit der Andeutung einer mysteriösen Antwort, die vielleicht, vielleicht im Fragmentarischen und Unverständlichen liegen könnte. 

Aber: "Auch das ist eine Frage/die mich irgendwann verlässt."

http://bi.gazeta.pl/im/8/7450/z7450568X,Wislawa-Szymborska.jpg

Wislawa Szymborskas Meisterschaft liegt in der gewollten Missachtung der Nuancen sprachlicher Hierarchie. Durch das Einfügen eines Wortes an einer unerwarteten Stelle, wodurch jede Gewissheit zu Fall kommt und die Sprache das unendliche Nichtwissen bereits eingesteht, während das lyrische Ich vordergründig um Antwort bemüht ist. Es wird jedoch immer eine Nicht-Antwort sein, mit der Szymborska ihre Leser entlässt. Und die kann manchmal auch sehr scharf und sehr ironisch ausfallen.
Vollbild anzeigen

07 October 2011

Are we lucky or blessed? Nobel peace price 2011 for 3 strong women

Are we lucky or blessed?


 'We want to show the world that women can do everything.” -Tawakul Karman

Those women had led the non-violent struggle for women's political rights, said the committee.
Finally some brave women have received the peace Nobel price for their fearless engagement in their countries, for fighting for human rights, for women rights. 




Prize motivation: "for their non-violent struggle for the safety of women and for women’s rights to full participation in peace-building work" :

Ellen Johnson - President of Liberia
first democratically elected female African head of state
seen as a reformer and peacemaker after Liberia's civil war

 

Ellen Johnson Sirleaf
Born:
29 October 1938
Residence at the time of the award: Liberia
Role: President of Liberia

Leymah Gbowee - Liberian peace activist
mobilised female opposition to Liberia's civil war
encouraged women to participate in political process



Leymah Gbowee


Leymah Gbowee
Residence at the time of the award: Liberia
Biography of Leymah Roberta Gbowee, Executive Director, Women, Peace and Security Network - Africa, Ghana
Leymah Roberta Gbowee is the Executive Director of the Women, Peace and Security Network - Africa (WIPSEN-Africa). She was formerly the Coordinator for Women in Peacebuilding Network/ West African Network for Peacebuilding (WIPNET/WANEP) and has served as the Commissioner-designate for the Liberia Truth and Reconciliation Commission. Leymah has developed and facilitated workshops on Trauma Counseling, Conflict Resolution and Peacebuilding and demonstrates a lifelong commitment to social justice and sustainable development for community transformation.
As a Coordinator for WIPNET/WANEP, Leymah has provided leadership and direction to a network of women peacebuilders in nine of Liberia’s fifteen counties to promote collaborative conflict prevention and peacebuilding initiatives among community based women’s groups and organizations. She recently served as a presenter for UNIFEM’s “Women and the DDRR (disarmament, demobilization, reintegration and repatriation) Process” at the United Nations. Leymah also served as a resource person for the Liberian Women and DDRR Centre for Conflict Resolution in Cape Town, South Africa.
Leymah has a wide range of certified training in conflict prevention and peace building. The programs through which she has been trained and certified include: the Conflict Prevention and Peacebuilding Training at the United Nations Institute for Training, the Healing Victims of War Trauma Center in Cameroon, and Non-Violent Peace Education in Liberia. 
Leymah Gbowee mobilized and organized a group of Christian and Muslim women across Liberia that pressured warring factions in Liberia to end the civil war that ravaged the country for over a decade. 
She fearlessly led women from across the country to defy war-lords and push men to sign the Accra Comprehensive Peace Agreement in 2003. 
The group is most remembered for its long peace protests on a football field and government buildings in Monrovia. Dressed in their white- T-shirts they would pray and sing songs of hope in the hot sun and the heavy rain. Armed with nothing but their sisterhood these women pressured the then President, Charles Taylor to agree to hold peace talks with other warring factions to the Liberian conflict.




Tawakul Karman - Yemeni pro-democracy activist
journalist and key leader of protests against President Ali Abdullah Saleh 



Tawakkul Karman




first Arab woman to be awarded the peace prize

"We cannot achieve democracy and lasting peace in the world unless women achieve the same opportunities as men to influence developments at all levels of society," said Nobel Committee chairman Thorbjorn Jagland in Oslo.
Reading from the prize citation, he said the committee hoped the prize would "help to bring an end to the suppression of women that still occurs in many countries, and to realise the great potential for democracy and peace that women can represent". 
In 2010, Tawakul was nominated for a U.S. State Department Woman of Courage Award, but didn't win. "I didn't deserve to win. There were other women on the list who had done more courageous things than I. Not until I help bring down this government do I deserve any recognition." During Hillary Clinton's recent visit to Yemen, Tawakul had her photo taken with the Secretary of State and posted it online. "People now chide me that I'm the Ahmed Chalabi of Yemen -- an American puppet," she jokes, seeming to take some pleasure in being the center of a political conspiracy theory. Unlike other Arab activists, who were harshly critical of the United States' lackluster response to the protests in Tunisia, she lauds President Obama for his support. "He clearly sided with the dignity and unity of Tunisians. We will show him that Yemenis are even more determined, and more civilized."


"This is a victory for women rights everywhere in the world. What could be better then three women winning the prize?
"This is the recognition that we hear you, we see you, we acknowledge you."
The women will share the $1.5m (£1m) prize money. 


"Es kann auf der Welt keine Demokratie und keinen dauerhaften Frieden geben, solange Frauen nicht dieselben Chancen wie Männer haben, auf Entwicklungen in allen Bereichen der Gesellschaft einzuwirken", sagte Jagland als Begründung für die Preisvergabe.



Die 72 Jahre alte Ellen Johnson-Sirleaf ist die erste gewählte Präsidentin eines afrikanischen Staats und stellt sich kommende Woche zur Wiederwahl. Sie regiert das westafrikanische Land seit 2006. Zum Zeitpunkt ihres Amtsantritts galt sie als Reformerin und Friedensstifterin, steht nun jedoch in der Kritik der Opposition. 

 

Leymah Roberta Gbowee, 39 Jahre alt, ist Chefin einer Organisation, welche die Rolle von Frauen in der Konfliktlösung in Afrika betonen will. In Liberia organisierte sie Frauen über religiöse Grenzen hinweg und gründete eine Organisation, die sich gegen die Kriegsherren im liberianischen Bürgerkrieg richtete. Gbowee wird damit ein maßgeblicher Anteil an der Beendigung des blutigen Bürgerkriegs zugewiesen.
Sexentzug war freilich nicht das einzige taktische Instrument der von Gbowee organisierten Frauenbewegung Women of Liberia Mass Action for Peace. 
Weiss gekleidet, hielten die Frauen Sit-ins ab, führten öffentliche Friedensgebete durch und überzeugten Marktfrauen dazu, ihren privilegierten Zugang zu Informationen nicht mehr zugunsten der Warlords, sondern zur Sabotage der Kriegsanstrengungen zu verwenden. Auch während der Friedensverhandlungen in Accra markierten Gbowees Frauen Präsenz. 
Zeitweise blockierten sie dort das Versammlungslokal, um die Kriegsfürsten dazu zu zwingen, bis zu einer Einigung weiterzuverhandeln.  
Für den Fall, dass sie mit Gewalt weggeschafft würden, drohten sie mit einem Massenstriptease.



Die Jemenitin Tawakkul Karman ist Vorsitzende des Vereins "Journalistinnen ohne Ketten". In einer ersten Stellungnahme sagt die 32-Jährige: "Ich bin sehr, sehr glücklich über diesen Preis." Der Kampf für einen "demokratischen, modernen" Jemen ginge so lange weiter, bis alle Rechte erreicht seien, sagte sie.

Zur Rolle Karmans sagte Komiteechef Jagland: "Sie ist schon aufgestanden und hat Mut gezeigt, als der arabische Frühling noch in weiter Ferne lag." Zu den Preisträgerinnen aus Liberia verwies Jagland auf die besondere Unterdrückung von Frauen und Kindern in Kriegen wie dem in Liberia, unter anderem durch systematische Vergewaltigungen.

Erstmals in der Geschichte des Friedensnobelpreises seit 1901 ging der Preis an drei Frauen zugleich. Insgesamt wurden bislang erst 15 Frauen ausgezeichnet.
















The face of the Yemeni uprising belongs to  a 32-year old mother of three.  Tawakul Karman (also spelled Tawakkol: her name in Arabic, توكل, means “trust”) has been cheered by students and others calling for the end to President Ali Abdullah Saleh‘s autocratic regime.   The activist and chairwoman of Women Journalists Without Chains has been leading sit-ins and demonstrations calling for greater civil rights, education and economic opportunities.  Ms. Karman, who belongs to the main opposition party,  Al-Islah, has also spoken out against the rise of religious fundamentalism and violence in her country.

Tawakul Karman, the Yemeni human rights activist
Tawakul Karman, the Yemeni human rights activist , has received death threats after refusing a government position. Photograph: Yahya Arhab/EPA
"This revolution is inevitable, the people have endured dictatorship, corruption, poverty and unemployment for years and now the whole thing is exploding," she says.A journalist by profession, Karman in 2005 founded a group called "Women Journalists without Chains".A journalist by profession, Karman in 2005 founded a group called "Women Journalists without Chains".

"You can't imagine the respect people give me when I'm outside," she says. "All the people respect me, even tribes and soldiers. They stop and salute me. I faced many obstacles but I overcame them," she says.
"I discovered that wearing the veil is not suitable for a woman who wants to work in activism and the public domain," she says.
"People need to see you, to associate and relate to you. It is not stated in my religion to wear the veil; it is a traditional practice so I took it off."

Still I cannot really think it is only fortunate, that those brave great women have to share the price. Is it because one woman doesn't deserve to get ONE price? Is it because there are too many women to be honored with the price so they'd rather share?

Irgendwie beschleicht mich Unbehagen bei der Tatsache, dass diese 3 Frauen einen Preis teilen. Ist das so, weil eine Frau nicht einen ganzen Preis verdienen wuerde? Ist es, weil es zu viele Frauen gibt, die man ehren muesste/sollte und man daher sozusagen fast kollektiv ehrt?

Nobelpreis Frieden ging an die nachfolgenden Frauen